2
10
142
-
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/56c86608fcebd889cc93057a25df09b7.jpg
5a64b5585b88a23d26df6411ef6c3e06
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/2fa0c2226cf9fea8369e44b8b9d2d849.jpg
3a24b3c213ea1b6d17aab14bcd99f488
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/b7e9b5d80da713b0acedc9824a10e0d0.jpg
898043ff7bd02686efbc9dd3adfb7bea
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
Kun páter a csendőrség és a pártszolgálatosok előtt elmondott beszéde
„Kedves testvérek! Olvasmányaimban elmerülve a következő megragadó példázatot találtam. Kinn az erdőben egy szederbokor indájában játszódott le a következő eset. Arrafelé szállt egy méhecske, amelyet minden bizonnyal az inda mögött lévő jázminvirág illata vonzott, ámde mielőtt a célját elérte volna a méhecske, a szederbokor levelei között egy pókhálóban foglyul esett. A méhecske először nem tudta, hogy mi a baja, csak azon gondolkodott, hogyan veszthette el szabadságát és mi az, ami fogva tartja. És amikor tágra meresztette szemét és körülnézett, látta, hogy nyakán, fején, potrohán, mindenütt fényes ezüst szálak húzódnak végig. És amint így tűnődött és vizsgálgatta fogságának okát, akkor a szederbokor egyik levele alatt megpillantotta legádázabb ellenségét, a pókot. A pók is észrevette, hogy kivel áll szemben. Tudta, hogy nem jó közelébe férkőzni. Ezért nagyon óvatosan elkezdett közelebb jutni. Amikor szemtől-szembe voltak, a pók ránevetett és megszólította: Mit félsz, hiszen látom, hogy rabságban vagy, és én a te szabadításodra jöttem. Ahhoz azonban, hogy kiszabadítsalak, előbb feltétlenül szükséges, hogy behunyd a szemed. A méhecske hitt, behunyta a szemét. Ekkor a pók közelebb futott hozzá és még inkább befonta hálójába, míg végre a méhecske teljesen mozdulatlan maradt. Ekkor a pók, most már biztos tudatában annak, hogy a méhecske nem árthat neki, megragadta zsákmányát és levitte a levelek alá: Így ni, most már biztos helyen vagy. A nap heve sem száríthatja ki testedet. Nekem csak egyre van szükségem, hogy szívhassam a véredet, hiszen én csak a véredet akarom. Vér, vér, vér kell nekem.
Testvérek, ebből a példából láthatjuk a magyar nemzet sorsát. Magyar hazánkat és népünket gúzsba kötötték, pókhálót fontak köréje, és rabságba döntötték a magyar népet. Kik az ellenségek, akik rabságba döntötték a népet, ha nem a nemzetközi zsidóság és a nemzetközi zsidóság szolgálatában álló többi eszme, a marxizmus és a különböző szociális elméletek, de legelsősorban a kommunizmus. Látjuk-e, hogy a zsidók mindenütt ott vannak, és a nemzetköziség az internacionalizmus meghirdetésével és szolgálatában megértést kérnek mindenki részéről a maguk számára. Ámde látjuk, hogy csakis a keresztény nép kiszipolyozására törekszenek.
Testvérek! A zsidók és a többi plutokraták, akik megsuhogtatták a bankós kötegeiket és sápadt aranyukat és igába vonják a munkásságot, ugyanakkor kiszipolyozzák őket, és a vesztükre törnek. Amikor a munkásság rájön arra, hogy kik az ő valódi ellenségei és le akarja magáról rázni az igát, a jármot, és betörnek az ő vastag szőnyegekkel borított szobáikba, akkor forradalmat kiáltanak és külföldre menekülnek, és onnan pénzükkel háborút szítanak és fegyvert gyártanak.
Testvérek, így tört ki a mostani háború is, amelyben vérzik a magyar haza, vérzenek testvéreink, gyermekeink és atyáink. Éppen ezért most, amikor az áruló Horthy-féle klikk letette a fegyvert, hogy meghódoljon az ellenség előtt, akkor elveszítette a nemzetet, mert az ellenség le fog igázni bennünket, és jaj lesz annak, aki az ellenség bakancsának taposása alá kerül.
Testvérek, felhívlak benneteket, fogjunk össze, védjük meg a hazát, utolsó csepp vérünkkel is, és tudjuk meg, hogy kik a mi valódi ellenségeink, harcoljunk ellenük, törjük le őket megalkuvás nélkül. Ne legyünk gyengeszívűek, fel testvérek a harcra, mert győzelemre visz bennünket a nyilaskereszt."
Original Format
The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data
Paper
Translation
Father Kun’s speech before the gendarmerie and Arrow Cross militiamen
„Dear Brothers! In my readings, I found the following captivating parable. The following scene took place in a tendril of a blackberry bush outside in the woods. A little bee, which was certainly attracted by the smell of a jasmine flower behind the tendril, flew that way, but before the little bee could reach his goal he was captured in a spider’s web among the leaves of the blackberry bush. The little bee did not know what went wrong and could only think about how he could lose his freedom and what holds him in captivity. And when he opened his eyes wide and looked around, he saw that shiny silver threads stretch all along his neck, head, and abdomen. And as he wondered and examined the cause of his captivity, under one of the leaves of the blackberry bush he caught a glimpse of his most obnoxious enemies, the spider. The spider also noticed who he was facing. He knew it is not good to get close to him. Therefore, he began to get close to him very cautiously. When they were face-to-face, the spider laughed at him and said: What are you afraid of, because I see that you are in captivity and I came to free you. However, for me, to free you, it is necessary to close your eyes first. The little bee believed him and closed his eyes. Then the spider ran closer and wrapped him even more in his net until finally the little bee remained completely immobile. Then the spider, now completely aware of that the little bee cannot hurt him, grabbed his prey and took it under the leaves: There you go, now you are in a safe place. The heat of the Sun cannot dry out your body. I just need one single thing; to suck your blood, since I only want your blood. Blood, blood, blood is what I need.
Brothers, we can see from this example the fate of the Hungarian nation. Our Hungarian motherland and our people have been tied up, a spider’s web has been weaving around it, and the Hungarian people have been enslaved. Who are the enemies who have enslaved the people, if not the international Jewry and other ideologies serving the international Jewry, such as Marxism and various social theories, but, first and foremost, the communism? Do we see that the Jews are everywhere, and they call for understanding from everyone for themselves by the proclamation and service of internationalism? Yet we see that they pursue to suck dry the Christian people only.
Brothers! The Jews and the other plutocrats who swished their bundle of money and pale gold, and subjugate the workpeople while they exploit them and aim for their fate. When workpeople will understand who the real enemies are and would want to throw off the yoke and harness, and will break into their thick carpet covered rooms, they will cry out revolution and flee abroad, and from there they make war with their money and produce weapons. Brothers, this is how this present war broke out, in which the Hungarian motherland is bleeding, and our brothers, our children, and our fathers are bleeding. That is why now, when the traitorous Horthy-clique laid down arms to surrender to the enemy, they have lost the nation, because the enemy will subjugate us, and woe to those who will come under the enemy's trampling boots. Brothers, I summon you up, let’s join forces, let’s protect the homeland until our last drop of blood, and learn who our true enemies are, fight them, break them without compromising. Do not be weak brothers, take up arms, because the Arrow Cross will bring us victory.”
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Speech attributed to “Father” András Kun, late 1944
Subject
The topic of the resource
Arrow Cross Party
András Kun
antisemitic propaganda
Description
An account of the resource
Transcript of a propaganda speech attributed to Arrow Cross militia commander "Father" András Kun taken from the investigative records of his post-war trial
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
András Kun
People’s Court of Budapest
Source
A related resource from which the described resource is derived
Historical Archives of the Hungarian State Security (ÁBTL) Records of State Security Investigations of Hungarian War Criminals, 3.1.9. V-119575
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1944
Relation
A related resource
https://portal.ehri-project.eu/units/hu-002735-hu_%C3%A1btl_39_018#desc-eng
Language
A language of the resource
Hungarian
Type
The nature or genre of the resource
Speech/Trial records
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
||||osm
Budapest
IIIF Item Metadata
UUID
cd6a46e8-1a11-4831-85a8-de79af58d3cc
-
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/e2256e4d4dfdcde4176cface8639b3d9.pdf
964150222ea35f8fb73692e26dc07759
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
EHRI document blog
Description
An account of the resource
This is a virtual collection containing items used in the <a href="https://blog.ehri-project.eu/">EHRI document blog</a>.
Language
A language of the resource
English
IIIF Collection Metadata
UUID
c5d88dbf-ba2d-4a78-8b02-4b5ebfb54a27
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
Liebe Frau Iglauer,
da ich leider bis heute vergeblich auf ein paar Zeilen von Ihnen wartete, so muss ich doch endlich für Ihre große Liebenswürdigkeit, die Sie mir erwiesen haben danken. Es passt alles sehr gut und ist sehr schön u. bin ich Ihnen l. [liebe] Fr. Iglauer sehr dankbar dafür.
Ich möchte Sie sehr ersuchen, wenn Sie mir doch einmal ein paar Zeilen schreiben würden, wenn Sie ohne Absenderadr. schreiben, brauchen Sie keine Bedenken zu haben, u. ich würde mich sehr freuen. Meine Schwester korrespondiert auch mit ihren arischen Freunden. Es ist auch nach Wien keine Briefzensur, nur leider ist der Postverkehr sehr schlecht u. schleppend.
Wir bekamen ein Packet [sic!] von unserer Tochter letzthin erst nach zwei Monaten, u. jetzt sind schon wieder zwei fällig, und noch nicht eingetroffen. Dies u. vieles andere macht uns große Sorgen, es ist doch schon über ein Jahr, dass wir hier in der Verbannung sind, u. ein nicht menschliches Dasein führen. Unfreie, unglückliche Menschen sind wir hier, u. ein so langer, kalter u. strenger Winter ist es noch.
Also liebe Fr. Iglauer, wenn Sie mir eine große Freude bereiten wollen, schenken Sie mir ein Viertelstündchen u. erzählen Sie mir recht viel von Ihnen u. Ihren Lieben, u. auch von der Nachbarschaft etwas. Viele herzl. Grüße von uns allen, Ihnen u. allen Ihren Lieben u. Familie Gruber Ihre
Tony Diamant
Ćmielow Kreis Opatow
Distrikt Radom
[Am linken Rand:] Was macht Herr Josef, wo ist er?
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Letter by Antonie Diamant from Ćmielów, district Opatów to Angela Iglauer in Vienna
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Antonie Diamant
Source
A related resource from which the described resource is derived
Documentation Centre of the Austrian Resistance (DÖW), Sign. 13.175
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1942-03-17
Language
A language of the resource
German
Subject
The topic of the resource
correspondence
daily life
ghetto
Relation
A related resource
EHRI archival institution description: <a href="https://portal.ehri-project.eu/institutions/at-001982">Dokumentationsarchiv des österreichischen Widerstandes</a>
IIIF Item Metadata
UUID
ac3cc757-0fd0-4e95-aa08-ca95e5710bb7
-
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/b28bca31a01efbea6dd6265b299ca44d.jpg
b2a2de70f7237834ade8a58385cd0d5e
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Original Format
The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data
paper
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Arrow Cross Party registration card of Vince Kasza
Subject
The topic of the resource
Arrow Cross Party
András Kun
Description
An account of the resource
Registration card of building manager Vince Kasza, who joined the Arrow Cross Party in 1939, promoted to district leader in 1941 and group leader in 1944, and was one of the members of András Kun’s killing squad
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Arrow Cross Party
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1939
Relation
A related resource
https://portal.ehri-project.eu/units/hu-002739-mnl_ol_p_1351#desc-eng
Language
A language of the resource
Hungarian
Type
The nature or genre of the resource
Registration card
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
||||osm
Budapest, District XII
IIIF Item Metadata
UUID
3916332e-0618-4ee8-91fb-accf0f8f6d53
-
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/d6b29f741554a22ccddb079d9dd85829.jpg
224aaeacfd7e5bfa2dbc91a04caee241
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
EHRI document blog
Description
An account of the resource
This is a virtual collection containing items used in the <a href="https://blog.ehri-project.eu/">EHRI document blog</a>.
Language
A language of the resource
English
IIIF Collection Metadata
UUID
c5d88dbf-ba2d-4a78-8b02-4b5ebfb54a27
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
Konzentrationslager Floßenbürg
25.5.43 18.50
Fs. Nr. 3259
Oranienburg Nr. 3259 25.5.43 185o VWAT=
An den Kommandanten des KL Flossenbuerg.—
KL Auschwitz.====
Betrifft: Haeftlingsueberstellung.--------
Bezug: Schreiben v. 21.5.43 AZ.: 23/6.5.43/G.
Der Kommandantur KL Flossenbuerg.------
KL Flossenbuerg ueberstellt sofort im Einzeltransport
zum KL Auschwitz nachstehend aufgefuehrte
Haeftlingsarbeiter, die in obengenanntem Schreiben
gemeldet wurden und zwar: 6 Maurer, 15 Zimmrer,
11 Elektriker und 5 Installateure.
Ausreichende Marschverpflegung ist mitzugeben.
Bewachung stellt KL Auschwitz
KL Flossenbuerg meldet Abgang und KL Auschwitz Zugang
Durch FS.----------
I.V. Gez. Liebehenschel SS-Ostubaf+++++++++
Fernschrieben Auschwitz
Translation
Concentration Camp Floßenbürg
25.5.43 18.50
Telex no. 3259
Oranienburg no. 3259 25.5.1943 1850 VWAT=
To the commander of the KL [concentration camp] Flossenbuerg.==
KL Auschwitz.====
Regarding: Transfer of inmates.--------
Reference: Letter from 21st of May 1943.: 23/6.5.43/G.
Of the commandant's headquarters of KL Flossenbuerg.------
KL Flossenbuerg immediately transfers the following inmates workers listed below in an individual transport, reported in the letter referred to above which are: 6 masons, 15 carpenters, 11 electricians und 5 plumbers.
Sufficient rations are to be provided.
Security patrols provided by KL Auschwitz
KL Flossenbuerg reports the leaving und KL Auschwitz reports arrival through telex.
p.p. signed Liebehenschel SS-Ostubaf+++++++++
telex Auschwitz
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Order by the SS Main Office for Economy and Administration to transfer prisoners
Subject
The topic of the resource
concentration camp
forced labour
deportations
food
SS Main Economic and Administrative Office (Wirtschafts- und Verwaltungshauptamt der SS)
Flossenbürg
Auschwitz
Description
An account of the resource
Order issued by Arthur Liebehenschel (head of D 1 division - the central office of the SS-WVHA) for the transfer of 37 skilled workers from "KL" Flossenbürg to "KL" Auschwitz
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Arthur Liebehenschel
Source
A related resource from which the described resource is derived
Order by the SS Main Office for Economy and Administration to transfer prisoners, 1943, 1.1.8.0/82107602/ITS Digital Archive, Bad Arolsen
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1943-05-25
Relation
A related resource
ITS - Bad Arolsen DocID82107602 <br /><br />EHRI collection description: <a href="https://portal.ehri-project.eu/units/de-002409-de_its_0_4#desc-eng-0_4_eng">Card index of the "general documents" of the collection Incarceration and Persecution</a>
Language
A language of the resource
German
Type
The nature or genre of the resource
order
IIIF Item Metadata
UUID
3f97bfcc-67f5-428a-83d9-c37a3efb44f7
-
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/f79ff93f0e2fb160e7ad94ed3c97921d.jpg
1328533e519dc9dcd34b174ab464096e
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
EHRI document blog
Description
An account of the resource
This is a virtual collection containing items used in the <a href="https://blog.ehri-project.eu/">EHRI document blog</a>.
Language
A language of the resource
English
IIIF Collection Metadata
UUID
c5d88dbf-ba2d-4a78-8b02-4b5ebfb54a27
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
Lillerød, den 1. Juli 1943.
Lieber Hans,
Soeben erhielt ich Deine Karte und beeile mich die Antwort zu ekspedieren. Deine Karte wurde mir durch Frau Oppenhejm, sowie Frau Zeuthen nachgeschickt. Nachdem ich eine Haushaltsschule besucht habe, bin ich jetzt Koch, Herrschaftsdiener, Sekretaer und Gaertner bei einem Dichter Sigfred Pedersen, auf einem Landejendom in Hammersholt bei Lillerød, an der Bahnstrecke Kbh. Hillerød. Meine Leute sind seid Montag auf Fyn, und kommen Anfang naechster Woche zurueck. Komme mich unbedingt besuchen, pr. Rad od. Bahn, bevor meine Leute zurück sind. Du kannst hier wohnen. Rufe mich sofort an: 12-13 od. 18-19: Allerød 213. Komme diese Woche und bleibe evt. auch die naechste hier.
Wir können Fredborg Slot, Kronborg, die Gegend + Kbh. besuchen.
Entschuldige, dass ich schon so lange nicht geschrieben habe, doch will ich es wieder gut machen. Gebe mir sofort Bescheid. Herzl. Grüsse, Walter
Translation
Dear Hans,
Lillerød, 1st July 1943
I just received your card and am rushing to dispatch this reply. Your card was sent to me via Mrs Oppenhejm and Mrs Zeuthen.
As I went to a domestic science school, I am now the cook, butler, secretary and gardener for the poet, Sigfred Pederson, at his farm in Hammersholt near Lillerød, on the railway line KBH. -Hillerød. My people have been on Fyn since Monday and won’t be back until the beginning of next week. You must come and visit, by bike or by train before they come back. You can stay here. Call me immediately: 12-13 or 18-19: Allerød 213. Come this week and perhaps stay until next week.
We can visit the Fredborg Slot, Kronborg, Fredyborg, the area and Kbh. together.
Forgive me that I have not written in so long, but I want to make it up to you. Let me know immediately.
Best wishes, Walter
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Letter by Walter Bloch from Lillerod addressed to Hans Frank
Subject
The topic of the resource
Refugees
Jewish Refugees
Kindertransports (Rescue operations)
Correspondence
Description
An account of the resource
Personal letter by Walter Bloch who came with a group of 80 young people on a Kindertransport to Denmark to his friend Hans Frank, exchanging news about the daily life in Denmark.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Bloch, Walter
Source
A related resource from which the described resource is derived
Archiv Židovského muzea v Praze (Archive of the Jewish Museum in Prague), Fond Osobní pozůstalosti (Personal papers), box 18 (Hans Frank), letter by Walter Bloch from Lillerod addressed to Hans Frank
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1943-07-01
Language
A language of the resource
German
Type
The nature or genre of the resource
Correspondence
Relation
A related resource
Letter by Walter Bloch from Lillerod addressed to Hans Frank can be found in the <a href="http://collections.jewishmuseum.cz/index.php/Detail/Object/Show/object_id/183006">online collection's catalogue of the Jewish Museum in Prague</a>
IIIF Item Metadata
UUID
ef599b92-9d92-40ca-99e4-bdddb20a9bae
-
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/2931510c162029ccbfc20ec7cfc19b30.jpg
7964d761f2cf5cc16078e7a3e75adc4b
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/ed0815c03059e20976f35df1e6ab0578.jpg
9f708c601f62ba21593ced8d0f6f91d8
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/d7474f435125dd251271dcc0965f63be.jpg
4d231d019ecd570b49766d9cf635779d
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/d3509afbffeddef012e2d3ac2efaebcc.jpg
e887a2e72bdbc4b402af3304bd92c1e3
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/819dd9d2ad434c70d88b8344056155cf.jpg
444aad79725529279f2f805547e0c9ed
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/372d1d4f164dabcacaad107d862bc0bf.jpg
3a65f2750ae7bce7c4204d02fdfb8e2b
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lists of victims of the Városmajor massacres
Subject
The topic of the resource
mass executions
Arrow Cross
Jewish institutions
hospitals
health care
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Buda Jewish Congregation
Source
A related resource from which the described resource is derived
Records of the Committee for the Investigation of Nazi and Arrow Cross Atrocities, 1944-1945. Budapest Municipal Archives (BFL) XVII.2. Records of the Budapest National Committee
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1945-04
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
EHRI collection description: https://portal.ehri-project.eu/admin/units/hu-002733-hu_bfl_xvii_2
Language
A language of the resource
Hungarian
Type
The nature or genre of the resource
name list
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
|3|0.0000000|0.0000000|osm
Budapest District XII
Description
An account of the resource
Three name lists prepared by the Buda Orthodox Jewish Congregation around the time of the Városmajor exhumations in late April 1945:
1. Name list of the slaughtered patients and employees of the Maros Street hospital, with the names of 90 victims and one person who ultimately survived, with pencil marks indicating the method of killing, further possible names of victims and the numbers of mass graves.
2. Incomplete list of victims of the „Dániel Bíró” hospital of the Buda Orthodox Jewish Congregation with 78 names. The other part of the list with roughly the same number of victims is missing. In many cases, only the surname was recorded.
3. Names of the victims murdered in the nursing home at the corner of Alma and Városmajor streets, with the names of 10 employees and 63 patients and their year of birth. Most of the victims were in their 70s and 80s.
Note: according to the information provided by a family member, Mrs. Benjaminné Rapaport (Stark Rivka, b. 1871), listed among the victims, miraculously survived the raid by hiding under a bed. She died in Budapest in 1949. See the comments section of this blog post.
IIIF Item Metadata
UUID
2f22e004-91d7-42d6-a444-22194100b5b5
-
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/9b1f989ebfbac77b0f96f67f61a1a76e.jpg
b5fe3419db226f57791549caed32cbfa
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
EHRI document blog
Description
An account of the resource
This is a virtual collection containing items used in the <a href="https://blog.ehri-project.eu/">EHRI document blog</a>.
Language
A language of the resource
English
IIIF Collection Metadata
UUID
c5d88dbf-ba2d-4a78-8b02-4b5ebfb54a27
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Letter from Celina Sokolow to Joseph Thon discussing how Thon can help Celina’s nephew Stefan
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Celina Sokolow
Source
A related resource from which the described resource is derived
Yad Vashem Documents Archive, M.20/241/47.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1940-04-26
Relation
A related resource
EHRI collection description: <a href="https://portal.ehri-project.eu/units/il-002798-4019546-3688561?dlid=eng-m_20_eng">Dr. Abraham Silberschein Archive: Letters from Poles in England, the Netherlands, France, Romania and other countries</a>
IIIF Item Metadata
UUID
a31c0b9e-bb69-4145-98ac-e9d6089e36ae
-
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/7e65d32119ff66d0be23b95c8a75d415.pdf
068efd7aa8e015351f2a51b6d719229d
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
EHRI document blog
Description
An account of the resource
This is a virtual collection containing items used in the <a href="https://blog.ehri-project.eu/">EHRI document blog</a>.
Language
A language of the resource
English
IIIF Collection Metadata
UUID
c5d88dbf-ba2d-4a78-8b02-4b5ebfb54a27
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
Lieber Rudi!
Nach zweitägiger Fahrt sind wir endlich in einem Drecknest angekommen. Hier ist es eiskalt, kein Essen, keine Verdienstmöglichkeiten, kein Licht, also einfach furchtbar. Also lb. Rudi bitte trachte umgehend mir Geld zu senden. Angeblich kann man auf eine Kennkarte pro Person 10 RM schicken. Wir schlafen hier auf einem Dachboden auf Stroh, also mit einem Wort, die Castellezg. war ein Paradies. Wir haben schon Kurts Winterrock verkaufen müssen, da wir ohne Groschen Geld dastehen. Aber trotzdem gib ich nicht die Hoffnung auf wieder zu Dir zu kommen u. es wird auch hoffentlich bald der Fall sein. [...]
Du hast keine Ahnung, wie ich mich nach Dir sehne u. wie oft ich an die schönen Stunden zurückdenke, manchmal glaube ich es kaum auszuhalten, besonders in den schlaflosen Nächten. Wie verbringst Du die Zeit? Machst Du viele Ausflüge? Gehst Du tanzen? Weißt, ich möchte dir noch viel schreiben, aber bei jedem Wort, was ich Dir schreibe, zerbricht mir das Herz! [...]
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Letter by Charlotte Schönfeld from Opole to her boyfriend Rudi in Vienna
Subject
The topic of the resource
ghetto
correspondence
deportation
food and eating
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
February/March 1941
Source
A related resource from which the described resource is derived
Documentation Centre of the Austrian Resistance (DÖW), Sign. 22.068
Relation
A related resource
EHRI archival institution description: <a href="https://portal.ehri-project.eu/institutions/at-001982">Dokumentationsarchiv des österreichischen Widerstandes</a>
Language
A language of the resource
German
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Charlotte Schönfeld
IIIF Item Metadata
UUID
fd91be6c-e9e1-473a-ac53-34cfe1f8ab96
-
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/f020a342459ec27cd03fa8eb9533f8b0.jpg
62c42edeb639cccc5457c5a6fd4d4358
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/aee92c6b002ce4baa09368ad37d3a120.jpg
4fd7edc0f05115f4d56cfd6917feff21
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/f76b665c3e64feff056ef65c856bea5e.jpg
f415229b4c7e46d8a4e8e91fc1b4f358
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/870b003e6b49e96f613b36f30449b37f.jpg
7571a0b7bed60960172245ff77ac7c16
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
Jelentés
A „Náci és nyilas rémtettek kivizsgálására alakult bizottság”-ból folyó hó 23-án, 24-én és 25-én részt vettem a Maros utca 16. számú kórház kertjében, továbbá a Városmajor parkban két helyen lévő tömegsírok feltárásánál. Az exhumálásokra vonatkozó jelentésemet a következőkben teszem meg:
Folyó hó 23-án a Farkasréti köztemetőből kirendelt 10 sírásó és a községi temetkezési intézet által kiküldött 10 alkalmazott segítségével feltártuk a Maros utcai kórház kertjében lévő tömegsírt. A sír feltárásánál jelen voltak a Bizottság részéről Bechtler Péter alpolgármester, dr. Gyimesi Károly ev. lelkész, dr. Ádám Lajos, dr. Frigyesi, dr. Balogh és dr. Bubits orvosprofesszorok, az izraelita hitközség megbízottai, a népügyészség részéről dr. Óhidy ügyész, a Nemzeti Bizottság részéről Tóth László titkár, az orvosok szakszervezete részéről dr. Kaczander. Megjelentek az orosz propagandaosztály részéről Sík főhadnagy, továbbá fotó és filmriporterek, valamint a sajtó képviselői. Az agnoszkálást, illetve a boncolást dr. Tamáska Lóránt törvényszéki orvostani tanársegéd végezte. A tömegsírból 84 holttest került elő, mégpedig 40 férfi és 44 nő. Az agnoszkálás során ezek legnagyobb részét a hozzátartozók felismerték. Erre vonatkozó pontos névsort a temetkezést intéző Chevra Kadisa fogja rendelkezésünkre bocsájtani.
A kiszedett holttestek elszállítására azonban sem ezen a napon, sem az ezt követő napokon, de még f. hó 25-én reggelig sem került sor. A temetkezési intézet ugyanis szám szerint 84 holtesthez csak 49 koporsót tudott biztosítani. Ezért még aznap délután felkerestem a budai temetkezési intézetnél dolgozó Dornbach urat, aki az exhumálással kapcsolatos temetkezési ügyeket intézi, hogy őt a még hiányzó koporsók mielőbbi szállítására felhívjam. Dornbach úr ígéretet tett arra, hogy 24-én a hiányzó koporsókat, továbbá a 24-én felbontásra kerülő sírokban lévő halottak részére 25 koporsót fog kiszállíttatni. Ezt az ígéretet 24-én délelőtt, amikor is az exhumálások színhelyén megjelent, újból megerősítette, azonban a koporsók ennek ellenére sem érkeztek meg. Időközben a Chevra Kadisa is tudott több koporsóról gondoskodni, így a 23-án kihantolt holttestek közül kb. 20 kivételével most már valamennyi koporsóban van. A koporsók elszállítására azonban még csak részben került sor, mert a temetkezési intézet szállítási eszköz hiánnyal küzd.
F. hó 24-én kedden reggel felbontottuk a Bíró szanatóriumban kivégzett és a Városmajor parkban a futóárokban eltemetett halottak sírját. E sírban 11 férfi és 14 női, összesen tehát 25 holttest került elő. Közülük 16 nagyrészt elégett. Az agnoszkálás során egy-kettőt hozzátartozóik felismertek. Ugyanezen a nap felbontottuk a Szamos utca sarkán lévő tömegsírt. E tömegsírban az Alma utcai szeretetház legyilkolt lakói voltak eltemetve. Itt szám szerint 21 holttestet találtunk, melyek közül 5 férfi, 15 nő és 1 gyermek. Agnoszkálásuk során csaknem valamennyit felismerték hozzátartozói. A temetkezési intézet által a sírok felbontásához ígért koporsók sem érkeztek meg. Így a holttesteket részben a Chevra által rendelkezésre bocsájtott koporsókban, részben koporsó nélkül a Maros utcai kórház kertjébe szállíttattam és ott külön-külön helyeztettem el. Innen szállítják azután el őket, ha megfelelő mennyiségű koporsó és megfelelő fuvar áll a temetkezési intézet rendelkezésére.
A mai napon, azaz április 25-én reggel ½ 8 órakor akartuk kibontani a Városmajor u. 37. szám alatti ház parkjában lévő sírt. A sírban a jegyzőkönyvek tanúsága szerint kb. 50 holttest van.
A Farkasréti temetőből kiküldött 10 sírásó jelenlétében megállapítottuk a sír pontos helyét, továbbá azt, hogy a sírra az utóbbi időben igen nagy mennyiségű szemét került. A szomszéd házak lakóinak előadása szerint a szemét között hadianyag is van, ezért a sírásók – életveszélyre való tekintettel a sír feltárását nem vállalták, illetve vállalják, ha a szemetet a sírról előbb elhordatják. Erre vonatkozólag csatolom a sírásók megbízottjának nyilatkozatát. A nyilatkozat alapján őket reggel 9 órakor azzal az utasítással küldtem el, hogy eredeti munkahelyükön a Farkasréti temetőben jelentkezzenek.
Megérkeztek a temetkezési intézet alkalmazottai is, azonban koporsót ez alkalommal sem hoztak. Csoportvezetőjük állítása szerint a náluk lévő kocsival most akarnak elmenni a beígért koporsókért. Ezek alapján, egészségügyi szempontok figyelembevételével a tömegsírok további feltárását beszüntettem. Erről szóbelileg értesítettem a rendőrkarhatalmat vezető rendőrsegédfogalmazót, valamint az ortodox és a neológ Chevra Kadisa kiküldötteit. A népügyészségtől kiküldött ügyész, továbbá dr. Tamáska Lóránt egyetemi tanársegéd még nem tartózkodtak ott, ezért őket a Városmajor u. 39. sz. házban lévő rendőrőrszobában hagyott levéllel értesítettem.
Az exhumálások beszüntetésére azért volt szükség, mert a tegnap előtt és a tegnap exhumált összesen 130 holttestből részben koporsóban, de nagyrészt koporsó nélkül még kb. 100 van a Maros utcai kórház kertjében. Elszállításuk koporsó hiány és szállítási nehézségek következtében igen lassan halad. Ha az eddigi ütemben folyik tovább, akkor legfeljebb a hét végére kerülnek temetőbe. Szükségtelen tehát, hogy a Városmajor u. 37. számú házban, továbbá a Németvölgyi út 5. számú házban lévő tömegsírokat feltárjuk, s az exhumált holttesteket addig temetetlenül hagyjuk. A további exhumálásokra csak akkor kerüljön sor, ha a már exhumált holttesteket elszállítják, továbbá, ha a feltárandó sírok halottai részére megfelelő mennyiségű koporsó és fuvar rendelkezésre áll. Ezek biztosítása érdekében feltétlenül kapcsolatot kell keresni a temetkezési intézet vezetőjével, hogy budai kirendeltségét úgy utasítsa, hogy a környék lakosságára ártalmas holttesteket a Maros utcai kórház kertjéből azonnal szállíttassa el.
Kérem jelentésemet tudomásul venni és annak megfelelően intézkedni szíveskedjék.
Budapest, 1945. évi április hó 26-án
Translation
Report.
I participated on behalf of the “Committee for the Investigation of Nazi and Arrow Cross Atrocities” on the 23rd, 24th and 25th of current month, in the recovery of mass graves at the hospital’s garden in Maros-street Nr. 16, as well as at two places in the Városmajor park. My report concerning the exhumations is the following:
On the 23rd of current month we excavated the mass grave in the Maros-street hospital’s garden with the help of the 10 grave-diggers assigned from the Farkasréti public cemetery and the 10 employees delegated from the municipal funeral institute. At the recovery of the grave Péter Bechtler vice mayor on behalf of the Committee, dr. Károly Gyimesi Lut[heran]. pastor, dr. Lajos Ádám, dr. Frigyesi, dr. Balogh and dr. Bubits medical professors, the representatives of the Jewish community, Óhidy prosecutor on behalf of the People's Prosecutor's Office, László Tóth secretary on behalf of the National Committee, dr. Kaczander on behalf of the union of physicians, were present. First lieutenant Sík [Sándor Ék], furthermore photo- and film reporters, as well as press correspondents have appeared on behalf of the Russian propaganda department. The identification, as well as the autopsy was performed by dr. Lóránt Tamáska assistant lecturer of forensic medicine. 84 dead bodies were recovered from the mass grave, namely 40 men and 44 women. During the identification process, most of them were recognised by the relatives. The accurate list of names in this regard will be placed by the burial administer Chevra Kadisha at our disposal.
Nevertheless the transportation of the removed dead bodies was not made either on that day or the following days, but not even until the morning of 25th of c[urrent]. month. Since the funeral institute could provide only 49 coffins for the 84 dead bodies, by number. Therefore that very afternoon I went to Mr. Dornbach - who is working at the funeral institute in Buda and manages matters in regard of the exhumation – to call upon the transportation of the missing coffins as soon as possible. Mr. Dornbach made a promise that on the 24th he will make the missing coffins [transported], furthermore he will make 25 coffins transported for the dead in the graves to be recovered on the 24th. On the forenoon of the 24th he reconfirmed this promise when he appeared at the scene of the exhumations, nonetheless the coffins did not arrive. Meanwhile the Chevra Kadisha was able to have arranged more coffins, thus now all the bodies that were exhumed on the 23rd are placed in coffins with the exception of ca. 20. The transportation of coffins has only taken place partially, because the funeral institute has a shortage of means of transport.
Tuesday morning on the 24th of current month we exhumed the graves of those who were executed in the Bíró sanatorium, and who were buried in the Városmajor park. From this grave 11 men and 14 women, so all together 25 dead bodies were uncovered. Of these, 16 are for the most part burned away. During the identification some of them were recognized by their relatives. On the very same day we opened up the mass grave at the corner of Szamos-street. In this mass grave were buried the murdered residents of the Alma-street nursing home. Here by number, 21 dead bodies were found, from which are 5 men, 15 women and one child. During their identification almost every one of them were recognised by their relatives. The promised coffins from the funeral institute for the exhumation of these graves did not arrive. Thus I’ve had transported the dead bodies partially in the coffins provided by the Chevra, partially without coffin, into the garden of the Maros-street hospital, and I’ve had placed them separately there. They will be transported from here; if there will be enough coffins and means of transport available for the funeral institute.
Today, so on the morning of 25th of April 8:30 in the morning we wanted to open the grave in the park of the house at Városmajor-street Nr. 37. According the records, there are 50 dead bodies in this grave.
We identified the exact location of the grave in the presence of the 10 grave diggers sent from the Farkasréti cemetery; furthermore we learned that recently the grave was covered with a lot of garbage. According to the residents of the surrounding houses, there is also dangerous war material amongst the garbage, so the grave diggers –refused to exhume the grave bearing the life danger in mind, or they will only if the garbage would be cleaned from the grave first. On this matter I attach the statement of the gravediggers’ representative. After this statement, 9 in the morning I ordered them to present themselves at their original workplace in the Farkasréti cemetery.
The employees of the funeral institute have been arrived as well, but they brought any coffins this time neither. According to their group leader they want to go now for the promised coffins with the car being with them. Based on these, with the consideration of health concerns I ceased the further openings of the mass graves. I reported this orally to the police assistant drafter who is leading the police-armed force, as well as the representatives of the orthodox, and of the neolog Chevra Kadisha. The prosecutor sent from the People's Prosecutor's Office, furthermore dr. Loránt Tamáska university assistant lecturer were not yet there, so I informed them in a letter which I left at the police station in the house on the Városmajor-street Nr. 39. The cessation of exhumations was necessary, because ca. 100 from the all together 130 dead bodies, that were exhumed the days before yesterday and yesterday can still be found in the Maros-street hospital’s garden partially in coffins, but mostly without coffins. Their transportation is going slowly due to the shortage of coffins and due to the difficulties with the means of transport. If the process will go at a same pace, than they will be placed in the cemetery at most until the end of the week. Thus it is unnecessary to open the mass graves in the house at the Városmajor-street Nr. 37, and in the house at the Németvölgyi-street Nr. 5, and leave the exhumed dead bodies unburied until then. The further exhumation would take place only if the already exhumed dead bodies would be transported; furthermore, if there will be sufficient number of coffins and transport available for the dead from the graves to be exhumed. In order to ensure these things, it is absolutely necessary to sought contact with the head of the burial institution, that he his branch office in Buda should order so, that he for the area’s population harmful dead bodies, from the garden of Maros-street hospital get immediately transported.
Please take notice of my report and take actions accordingly please.
Budapest, on the 26th of April, 1945
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Report on the exhumations at the execution sites in the Városmajor, April 1945
Subject
The topic of the resource
mass executions
Arrow Cross Party
law enforcement
Jewish institutions
hospitals
health care
International Red Cross
Red Army
retribution
Description
An account of the resource
Report of dr. Lóránt Tamáska, who took part in the exhumation of the victims of the Arrow Cross massacres in Városmajor on April 23-25, 1945 on behalf of the Committee for the Investigation of Nazi and Arrow Cross Atrocities
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Committee for the Investigation of Nazi and Arrow Cross Atrocities
Source
A related resource from which the described resource is derived
Records of the Committee for the Investigation of Nazi and Arrow Cross Atrocities, 1944-1945. Budapest Municipal Archives (BFL) XVII.2. Records of the Budapest National Committee
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1945-04
Relation
A related resource
EHRI collection description: https://portal.ehri-project.eu/admin/units/hu-002733-hu_bfl_xvii_2
Language
A language of the resource
Hungarian
Type
The nature or genre of the resource
report
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
||||osm
Budapest
IIIF Item Metadata
UUID
8e163a38-555f-42a1-8a18-c00edae9597a
-
https://ehri-visualisations.s3.eu-central-1.amazonaws.com/original/9d5155a5889b1aaf4b7ad30306b28774.jpg
ca28dd8a0826be67aa436a541b9f3f37
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
EHRI document blog
Description
An account of the resource
This is a virtual collection containing items used in the <a href="https://blog.ehri-project.eu/">EHRI document blog</a>.
Language
A language of the resource
English
IIIF Collection Metadata
UUID
c5d88dbf-ba2d-4a78-8b02-4b5ebfb54a27
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
Trotz anerkennenswertem besten Willen steht der hiesige Judenrat vor einer unloesbaren Aufgabe. Z. B. ist man hier nicht einmal imstande fuer alle eingetroffenen Menschen Suppe zur Verfuegung zu stellen. Ueber 70-jaehrige kranke Menschen, darunter Blinde, Taubstumme und Krueppel, ausserdem Kleinkinder schlafen notduerftig auf Strohpritschen, die allen sanitaeren Erfordernissen Hohn sprechen. [...]
Wir sind ausserstande, in ein paar Zeilen auch nur annaehernd die einzelnen tragischen Episoden dieses Transportes zu schildern und wir legen Ihnen es waermstens an's Herz, an die so unvorbereitet und unverschuldet aus der Zivilisation ausgestossenen Menschen nicht zu vergessen. Wir gehen hier sonst elend zu Grunde. Unsere aus Wien mitgebrachten Nahrungsmittel reichen fuer kaum 14 Tage, wir sind verzweifelt. Noch einmal bitten wir Sie unsere SOS Rufe zu hoeren und Hilfe zu bringen, wo und wie Sie es nur koennen.
Fuer alles was sie in unserem Interesse tun, danken wir Ihnen von ganzem Herzen.
Hochachtungsvoll,
Jakob Engel, geboren am 16. Jänner 1885
Siegfried Pollak, geboren am 14. Mai 1899
Fritz Kurz, geboren am 15. Juni 1895
Friedrich Spielmann, geboren am 19. November 1900
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Request for help from the "Committee of the Jewish Transport from Vienna" to the Jewish Community in Vienna
Subject
The topic of the resource
transports
Deportation
Ghettos and Camps
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1941-02-22
Language
A language of the resource
German
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Committee of the Jewish Transport from Vienna
Source
A related resource from which the described resource is derived
Documentation Centre of the Austrian Resistance (DÖW), Sign. 5674/1
Relation
A related resource
EHRI archival institution description: <a href="https://portal.ehri-project.eu/institutions/at-001982">Dokumentationsarchiv des österreichischen Widerstandes</a>
IIIF Item Metadata
UUID
2768d643-0b6d-434f-9c7a-1f6d65ed6e2d