Letter by Hans Frank addresses to his parents in the Łódź Ghetto
Title
Letter by Hans Frank addresses to his parents in the Łódź Ghetto
Subject
Refugees
Jewish refugees
Description
Letter by Hans Frank from Denmark to his parents who were transported to the Łódź Ghetto, exchanging news about family members and telling his parents about his daily life in Denmark and his agricultural courses as a preparation for future Aliyah.
Creator
Frank, Hans
Source
Archiv Židovského muzea v Praze (Archive of the Jewish Museum in Prague), Fond Osobní pozůstalosti (Personl papers), box 18 (Hans Frank), Letter by Hans Frank addresses to his parents in the Łódź Ghetto
Date
1942-05-31
Relation
Letter by Hans Frank addresses to his parents in the Łódź Ghetto can be found in the online collection's catalogue of the Jewish Museum in Prague.
Language
German
Type
correspondence
Text
Abs. Hans Frank, Brøderup Hojskole pr. Tappernoje, Sj. Danimarca
Empf. Robert Frank, Litzmannstadt Franzstrasse 21. Warthegau.
Lieber Papa! Liebe Mama! Brøderup Hojskole, 31. Mai 1942.
Mir geht es weiter ausgezeichnet und meine Gedanken weilen oft bei Euch. Von Onkel Edi, Tante Mimi und Frau Dr. Metzl, sowie von GrossmamaSchnitzer, Herbert und Trude habe ich immerfort zufriedenstellende Nachrichten. - Ich bereite mich weiterhin auf mein zukünftiges Leben vor. Ich habe viele Freunde, baue aber immer nur auf mir selbst. Allen Euren Ratschlägen folge ich weiterhin treu und hole mir viele weitere Philosophen. ich erweitere meine praktischen und theoretischen Landwirtschafts- und Sprachkenntnisse. -
Hier sind alle doppelt froh, dass nun der Sommer kommt, nachdem man einen so langen, strengen Winter erlebt hat. Dies ist ja auch bei Euch der Fall, nicht? Wie geht es Euch? Lönhardts? Anderen Verwandten & Bekannten mit denen Ihr in Kontakt seid?
Schreibt bald wiedermal! Seid Ihr alle gesund? Auch von Tante Liesl Neubauer habe ich gute Nachricht.
Weiterhin alles Gute, herzliche Grüsse und Küsse sendet Euch Euer Sohn Hansl.
Empf. Robert Frank, Litzmannstadt Franzstrasse 21. Warthegau.
Lieber Papa! Liebe Mama! Brøderup Hojskole, 31. Mai 1942.
Mir geht es weiter ausgezeichnet und meine Gedanken weilen oft bei Euch. Von Onkel Edi, Tante Mimi und Frau Dr. Metzl, sowie von GrossmamaSchnitzer, Herbert und Trude habe ich immerfort zufriedenstellende Nachrichten. - Ich bereite mich weiterhin auf mein zukünftiges Leben vor. Ich habe viele Freunde, baue aber immer nur auf mir selbst. Allen Euren Ratschlägen folge ich weiterhin treu und hole mir viele weitere Philosophen. ich erweitere meine praktischen und theoretischen Landwirtschafts- und Sprachkenntnisse. -
Hier sind alle doppelt froh, dass nun der Sommer kommt, nachdem man einen so langen, strengen Winter erlebt hat. Dies ist ja auch bei Euch der Fall, nicht? Wie geht es Euch? Lönhardts? Anderen Verwandten & Bekannten mit denen Ihr in Kontakt seid?
Schreibt bald wiedermal! Seid Ihr alle gesund? Auch von Tante Liesl Neubauer habe ich gute Nachricht.
Weiterhin alles Gute, herzliche Grüsse und Küsse sendet Euch Euer Sohn Hansl.
Translation
send. Hans Frank, Brøderup Hojskole pr. Tappernoje, Sj. Danimarca
addr. Robert Frank, Litzmannstadt Franzstrasse 21. Warthegau.
Dear Papa! Dear Mama!
I am still doing really well and think of you often. I have had reassuring news of Uncle Edi, Auntie Mimi and Dr. Metzl as well as Grandma Schnitzer, Herbert and Trude. I am continuing to prepare myself for my future life. I have many friends, but I only rely on myself. I continue to follow all of your advice to the letter and gather new advice, both from practical life and many philosophers. I am developing my practical and theoretical agricultural and language knowledge.
Everyone here is really happy that the summer is coming, especially after the long, harsh winter we have had. This was also the case for you, wasn’t it? How are you? Lönhardts? Other relatives and acquaintances that you are in contact with? Please write back soon! Are you all healthy? I also had good news about Auntie Lisel Neubauer.
I’m sending you lots of love, best wishes and kisses.
Your son, Hansl
addr. Robert Frank, Litzmannstadt Franzstrasse 21. Warthegau.
Dear Papa! Dear Mama!
I am still doing really well and think of you often. I have had reassuring news of Uncle Edi, Auntie Mimi and Dr. Metzl as well as Grandma Schnitzer, Herbert and Trude. I am continuing to prepare myself for my future life. I have many friends, but I only rely on myself. I continue to follow all of your advice to the letter and gather new advice, both from practical life and many philosophers. I am developing my practical and theoretical agricultural and language knowledge.
Everyone here is really happy that the summer is coming, especially after the long, harsh winter we have had. This was also the case for you, wasn’t it? How are you? Lönhardts? Other relatives and acquaintances that you are in contact with? Please write back soon! Are you all healthy? I also had good news about Auntie Lisel Neubauer.
I’m sending you lots of love, best wishes and kisses.
Your son, Hansl
Files
Collection
Citation
Frank, Hans, “Letter by Hans Frank addresses to his parents in the Łódź Ghetto,” EHRI Documents, accessed November 21, 2024, https://visualisations.ehri-project.eu/items/show/7.
Geolocation
Item Relations
This item has no relations.